Seeing off Friends

背景资料(background)

       Chinese people usually go to the airport or station to see off a guest after a farewell meeting or farewell dinner party. The seeing-off conversation just includes a couple of words due to the limitation of time.

生词(New Words)

送行  sòng xíng:  to see off 
算是  suàn shì:  to consider, to regard as 
实在 shí zài: indeed, really 
事情 shì qíng: affair, matter, thing 
上车 shàng chē: to get on (the bus) 
愿意 yuàn yì: wish, be willing, like 
见面 jiàn miàn: to meet 
马上 mǎ shàng: at once, soon 
一路顺风 yī lù shùn fēng: have a good trip, bon voyage

对话(diaglouge)

lì li: wǒ mén lái kàn kàn nǐ, suàn 
shì sòng xíng ba!

丽丽:  我们来看看你,算是送行吧!

Lili:       We come here to see you off.

       

mài kè: zhè me máng, nǐ mén hái lái sòng wǒ, shì zài gǎn xiè.

麦克:  这么忙,你们还来送我,实在感谢。

Mike:    You don’t have to come as you are so busy. Thank you very much indeed.

       

lì li:       hái yǒu shén me shì qíng xū yào wǒ mèn bàn ma?

丽丽:  还有什么事情需要我们办吗?

Lili:       Is there anything else that we can do for you?

       

mài kè:   méi shén me le, gāi bàn de dōu bàn le.

麦克:  没什么了,该办的都办了。

Mike:    Not at the moment. Everything that should be done has been done.

       

lì li: shí jiān bù duō le, nǐ gāi shàng 
chē le.

丽丽:  时间不多了,你该上车了。

Lili:       It’s pretty late, you’d better get on the bus.

       

mài kè:   wǒ zhēn bù yuàn yì hé nǐ mèn fēn bié.

麦克:  我真不愿意和你们分别。

Mike:    I really hate to part with you.
      

lì li: wǒ mén mǎ shàng jiù hùi zài jiàn miàn de.

丽丽:  我们马上就会再见面的。

Lili:       We will meet again soon.

mài kè:   shì de. shì qíng yī bàn wán, wǒ jiù húi lái.

麦克:  是的。事情一办完,我就回来。

Mike:    Yes. I will come back as soon as everything is done.
       

lì li: zhù nǐ yī lù shùn fēng!

丽丽:  祝你一路顺风!

Lili:       Have a good trip!

       

mài kè:   zài jiàn!

麦克:  再见!

Mike:    Goodbye!

Share/Save