Posting a Letter
dì èr shí sì kè jì xìn
第二十四课 寄信
背景资料(background)
When posting letters in China, one should write the recipient’s and sender’s postal code, address, name on an envelope clearly. The Chinese form is from big to small, that is to say, the nation first (from an international post), then the city and the unit.
生词(New Words)
寄 jì: to post
信 xìn: letter
邮票 yóu piào: stamp
平信 píng xìn: ordinary letter
挂号信guà hào xìn: registered letter
航空 háng kōng: airmail
国内 guó nèi: domestic
总共 zǒng gòng: altogether
超重 chāo zhòng: to overweight
上边 shàng biān: upside
对话(diaglouge)
mài kè: wǒ yào jì liăng fēng xìn.
麦克: 我要寄两封信。
Mike: I want to post two letters.
lì li: wăng năr ji?
丽丽: 往哪儿寄?
Lili: Where do you like to post them?
mài kè: yī fēng jì dào guăng zhōu, yī fēng jì dào měi guó.
麦克: 一封寄到广州,一封寄到美国。
Mike: One to Guangzhou and the other to the United States.
lì li: shì píng xìn hái shì guà hào xìn?
丽丽: 是平信还是挂号信?
Lili: Are they ordinary letters or registered ones?
mài kè: quán shì háng kōng píng xìn.
麦克: 全是航空平信。
Mike: All by ordinary airmail.
lì li: yóu fèi shì: guó nèi háng kōng píng xìn bā máo, měi guó de wǔ kuài bā.
丽丽: 邮费是:国内航空平信八毛,美国的五块八。
Lili: The postage for a domestic ordinary airmail is four mao, and it’s wu yuan and eight mao to the United States.
mài kè: liăng fēng xìn dōu chāo zhòng le.
麦克: 两封信都超重了。
Mike: Both of the letters are overweight.
lì li: zǒng gòng yào tiē shí èr kuài qián de yóu piào.
丽丽: 总共要贴十二块钱的邮票。
Lili: It’s twelve yuan altogether.
mài kè: wǒ bă yóu piào tiē zài shàng biān, duì ma?
麦克: 我把邮票贴在上边,对吗?
Mike: I’ve put the stamps on the upside, right?
lì li: duì.
丽丽: 对。
Lili: Yes.